الأنباء الكويتية: الكويت تؤكد أن تنفيذ خطة التنمية المستدامة لـ2030 يتطلب إجراءات عادلة ومبتكرة وبيئة آمنةالأنباء الكويتية: الكويت تعرب عن تعاطفها مع الجزائر إثر حريق اندلع في دار أيتام وأسفر عن ضحايا ومصابينالأنباء الكويتية: هيئة الغذاء: تحرير 315 محضر ضبط مخالفات غذائية في جليب الشيوخالأنباء الكويتية: فقدان الجنسية الكويتية من 38 شخصاًالأنباء الكويتية: «الدفاع»: اعترضنا وتعاملنا مع 32 طائرة مسيرة معادية رصدت داخل المجال الجوي الكويتي منذ فجر الخميسالأنباء الكويتية: «التطبيقي»: استقبال طلبات الالتحاق من 5 إلى 18 أغسطس المقبل عبر نظام القبول الإلكترونيالأنباء الكويتية: جامعة عبدالله السالم: قبول 1146 طالباً وطالبة في مختلف الكليات والبرامج الأكاديمية

Dutch ‘Endgame’ Removed Over Royal Baby Race Remark

The Dutch version of the book “Endgame” stirred up a significant controversy. This version was taken off shelves because it mentioned a racist remark about Meghan and Harry’s baby. This comment concerned the baby’s skin color, a topic that caused much uproar when first revealed.

When the comment was first brought to light, it sparked conversations worldwide about race and the royal family. The mention in the Dutch book rekindled these debates, bringing the controversy back into the public eye

Dutch readers and bookstores reacted quickly, leading to the book’s removal to avoid further issues.

Translators often have the challenging task of deciding what content to keep or alter for different audiences. In this case, the mention of such a sensitive subject in the translation caught the attention of many. The decision to pull the book highlights ongoing concerns about race and the importance of carefully handling such topics in media.

Lima Al Mulla